לתרומות מתנות לאביונים לחץ כאן

מחלוקת הרמב"ם והרמב"ן אודות דרכו של התרגום בענין הגשמות

שאלה:

שלום הרב ,לא מובן לי מה הרמבן רצה להסביר בפירושו על גילוי השם בהשוואה של מורה נבוכים ואונקלוס .הפירוש לא מובן לי

תשובה:

שלום וברכה

אבאר בקצרה: התרגום מסביר ומתרגם את הפסוק אנוכי ארד איתך מצרימה כפשוטו – אנא איחות, כלומר אנוכי ארד. שואל הרמב"ם, הרי דרכו של האונקלוס תמיד כאשר יש בלשון המקרא ביטויים של הגשמה, כמו לשון שמיעה דיבור ראייה שכולם הרי אין בה' שאינו גוף ולא ישיגוהו משיגי הגוף, שאינו כפשוטו אלא לשון גילוי וכדומה, ומדוע כאן תירגם כפשוטו? השיב לו הרמב"ן שהבנה זו בדרכו של האונקלוס אינה נכונה, האונקלוס אינו חושש שנטעה בכך, ולכן אדרבה, במקומות רבים הוא מתרגם כך למרות שזו אינה כוונת הכתוב באמת וכאמור, ומה שבמקומות מסויימים תירגם אחרת, הוא כדי לחדד לנו משהו, למשל, את ההבדל בין ראייה בחלום לראייה בנבואה, או בין ראייה סתמית להשגחה מדוקדקת וכו', כלומר לא חשש ההגשמה הדריך את האונקלוס, אלא סיבות אחרת מקומיות.

שבוע טוב.

הצטרף לדיון

תגובה 1

השאר תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

שאלות שנצפות עכשיו:

מאמרים אחרונים

מדריכים הלכתיים

הכנו עבורכם
דבר תורה לשבת!

מחפשים כל שבוע איזה דבר תורה להגיד בשבת?

מעכשיו תקבלו כל שבוע דבר תורה ואת כל השאלות הכי מעניינות אליכם למייל